Try Our Other App!
NEW LANGUAGE EXPERTS PUBLICATIONS FOR INTERPRETERS AND TRANSLATORS!
In addition to delivering professional development/revalidation and preparatory training services, Language Experts has a wide collection of current and relevant publications and reference materials on interpreting and translation from Australia and around the world, some of which have been developed and published by Language Experts.
If you are a practicing or an aspiring interpreter and/or translator, you will benefit from
the most informative and educational books and publications published in Australia and around the world such as the latest new publications titled:
A Training Handbook of Health and Medical Interpreters
in Australia, by Mary Vasilakakos
Fundamental and foundation professional principles, concepts, debates and issues current in the Australian interpreting and translation profession
This Australian publication is part of a series of training handbooks published by Language Experts. It is an original material developed to provide the trainee interpreter/translator a quality professional development program which covers the fundamental and foundation professional principles, concepts, debates and issues current in the Australian interpreting and translation profession in general, and in interpreting and translation in health and medical settings in particular.
The publication includes chapters on: Basic concepts and terminology defined and explained; How does the Health System view the Interpreter and their Skills and Competencies; The three-cornered situation paradigm; the Professional role of the interpreter; The recipients of interpreting services and the ethics of interpreting; Sample health dialogues and medical language and Websites and Glossaries.
The book is available for purchase in paperback as well as E-book, via our distributor,
A Training Handbook for Legal and Court Interpreters in Australia,
A Training Handbook for Legal and Court Interpreters in Australia was published in January 2015. Published by Language Experts and specifically developed for interpreters working in the legal and court settings in Australia.
It is an original material developed to provide the trainee interpreter/translator with a quality professional development program which covers the fundamental and foundation professional principles, concepts, debates and issues current in the Australian interpreting and translation profession in general, and in interpreting and translation in legal and court setting in particular.
This professional development training publication is designed to give trainees a solid understanding of these principles, concepts, debates and issues, so that they may confidently apply them to the professional day to day practice.
The books are available for purchase in paperback as well as E-book.
Please click on this link to
purchase the book online.
For a comprehensive list of available materials and to place an order for this or any of
the publications listed below, please complete the
order form and return via
email together with payment receipt.
In addition to the above new books available for purchase are the following publications:
This textbook has been designed to emphasise the difference between languages and how this affects the translation of a text from one language into another. It is based upon the principle that the translator must first know the meaning of the source text before they can translate it into the receptor language. Meaning is presented as a structure which stands behind any text.
This book is the definitive coursework for students studying translation. Assuming no knowledge of foreign languages, it offers a practical and theoretical guide to translation studies, and provides an important foundation for training professional interpreters and translators.
This is an exploratory study which contains an overview of current interpreting
practices in Austrlian courts and tribunals for bilingual or multilingual cases to
ascertain the strenghts and weaknesses and make recommendations for a consistent national protocol on working with interpreters in the justice system.
This book prepares interpreter trainees for field work or accrediation testing by providing guidelines and intensive practice for interpreting in community settings. It is a resource for teachers and students, and a workbook for those who plan to work as professional interpreters in Australia.
This book explores the intricacies of court interpreting through a thorough analysis of
the authentic discourse of the Entglish-speaking participants, the Spanish speaking
wintesses and the interpreters.
This publication looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment.
This Guide is a valuable resource both to interpreters seeking to enter the world of
telephonic interpreting and to interpreter service managers interested in introducing
telephonic interpreting in their facilities. The author clearly has extensive first-hand
experience in the field, providing concrete examples as well as conceptual frameworks.
This latest Australian publication by renowned translator and academic Ali Darwish published in 2013 presents a framework for translation-mediated forensic analysis to deal with problems that require special techniques, procedures and methodologies not normally found in a recently developing branch of linguistics called Forensic Linguistics. Forensic translation, as referred to in this book is “the application of translation knowledge to mediated forensic contexts for the purposes of the law, such as establishing evidence.”
This most popular educational and reference book is an Australian publication written by prominent educators and practitioners of interpreting and translation is an excellent resource guide for trainees as well as practicing interpreters. The aim of this book is to help trainee interpreters in particular to develop their skills in community, business and official interpreting. It provides a broad range of practice options and may be used as a workbook, class textbook, or self-study aid for students preparing for professional accreditation tests. There are 10 units each devoted to one area of interpreting. Each unit provides basic information on an area of interpreting, then outlining major issues that interpreters often encounter in this area. This is followed by some suggested points of focus and preparation.
For information on our books and resources and training services, please click on the relevant pages of our website.
If the book you are looking for is not listed above, please contact us via email at
firstname.lastname@example.org so that we may be able to assist you.
As a recognised leader in the provision of language communication and training services. Language Experts is committed to the continuous development of the translation and interpreting profession in Australia and internationally.
Language Experts provides regular, current and relevant training and preparatory programs aimed at current and future interpreting and translation practitioners who:
Language Experts’ programs are flexible, high quality, intensive skills-based and each unit tailored to the needs of the participants.
All our programs attract professional development CPD points for revalidation.
If you would like further information on our professional develpment training services or wish to discuss your specific training needs, please contact us at email@example.com or visit our website www.interpreterrevalidationtraining.com
We look forward to assisting you with your Professional Development/Revalidation needs.